- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некоторые взрослые заводили с нами беседу, но без всякого интереса, просто из вежливости. Затем их президент произнёс речь про Моут-хаус, из которой мы ничего не поняли. Выступали с речами и прочие «антикварности», но и эти потоки слов излились за пределы нашего разумения, если не считать благодарностей за «щедрое гостеприимство», которые нас только смущали.
Затем Дора, Элис, Дейзи и миссис Петтигрю принялись разливать чай, а мы раздавали гостям чашки и тарелки.
Дядя Альберта завёл меня за куст, чтобы я посмотрел, как он вырывает остатки своих волос, обнаружив, что к нам пожаловали сто двадцать три «антикварности». («Это всё чай – он всегда их привлекает в неисчислимом количестве», – позже услышал я объяснение президента.)
И вот наступило время для римских развалин. Надев головные уборы (опять же как для пикника в воскресной школе), мы примкнули к процессии воодушевлённых «антикварностей», и наши сердца учащённо забились.
Многие из гостей несли с собой перекинутые через руку плащи, хотя погода стояла жаркая и на небе не было ни единого облачка. Но видно, такие уж это люди. Их дамы не расставались со шляпками. И ни одна душа не сняла перчаток, хотя в здешних, сельских, краях правила хорошего тона это вполне допускают.
Мы рассчитывали подобраться как можно ближе к месту, где будут копать, но дядя Альберта, украдкой подав нам знак отойти с ним в сторонку, сказал:
– Партер и бельэтаж предназначены для гостей, а хозяевам и хозяйкам нужно подняться на галёрку. С неё вам тоже всё будет прекрасно видно.
Ну, нам и пришлось подняться на стену, откуда, конечно же, мы не смогли сполна насладиться всеми последствиями своей шутки. Деталей происходящего нам видно не было. Мы только видели, как рабочие копают и время от времени передают «антикварностям» для осмотра какие-то предметы. Нам, естественно, было понятно, что это наши собственные римские останки, но «антикварности» ими, похоже, не слишком-то впечатлялись и встречали их взрывами весёлого смеха, пока рабочие не подобрались к месту нашего ночного захоронения.
Мы с Элис обменялись выразительными взглядами. До нас донеслись взволнованные восклицания – верный признак того, что нам удалось-таки их зацепить.
Через какое-то время толпа расступилась, стала редеть и тонкие ручейки чопорных персон в шляпках и с плащами потекли к дому. Мы поняли, что визит «антикварностей» подходит к завершению, и, соскочив со стены, устремились домой короткой дорогой, задами.
Нам удалось поспеть к тому самому моменту, когда президент общества говорил дяде Альберта:
– Замечательная находка, подлинная и весьма впечатляющая.
– В таком случае она, без сомнения, должна принадлежать вам, – ответил дядя Альберта.
– Ну, если вы настаиваете…
И налёт «антикварностей» начал в тягучем, скучном темпе сходить с нашей лужайки. Приём в саду окончился, оставив после себя множество грязных тарелок, чашек, вытоптанной травы и приятных воспоминаний.
Ужин у нас прошёл превосходнейшим образом, тоже на улице, за доеданием сэндвичей с джемом, тортов и других прекрасных вещей, недопоглощенных «антикварностями». Мы уже наблюдали заход «монарха небес» (я имею в виду, конечно же, солнце), когда Элис проговорила:
– Давайте расскажем.
Слово мы предоставили Денни, поскольку именно он это всё и придумал, однако немного ему помогли со вступлением, потому что этому парню ещё следует поучиться, как правильно излагать истории, не опуская начала.
Когда он умолк и мы тоже умолкли, дядя Альберта произнёс:
– Ну что ж, это вас развлекло. И вы, вероятно, порадуетесь тому, что и вашим друзьям-антикварностям это тоже доставило развлечение.
– Значит, они не приняли наши вещи за римские, как те люди в «Гирлянде из маргариток»? – спросила Дейзи.
– Ни на минуту, – подтвердил дядя Альберта. – Но казначею и секретарю ваша выдумка показалась гениальной и очаровательной.
– Нам просто хотелось, чтобы они там хоть что-то нашли. Иначе их ожидало бы большое разочарование, – объяснила Дора.
– А вот и не ожидало, – сказал дядя Альберта. – Эй, Г. О., поаккуратнее со сливами! В общем, чуть в стороне от сокровищ, которые вы приготовили, им удалось откопать два предмета подлинно древнеримского гончарного производства. Так что отбыли они домой в полном счастье, вознося благодарности той из звёзд, под коей младенцы рождаются «антикварностями».
– Но ведь эти кувшины тоже наши, и нам всё-таки удалось надуть антикварностей, – с торжеством объявила Элис.
И она развернула перед присутствующими картину того, как мы добыли кувшины и как отнесли их под мокрым светом луны на римский курган и там закопали. Остальные слушали с интересом и уважением.
– Нам же действительно удалось, не правда ли? – триумфально закончила она свой рассказ.
Освальд, однако, уже с первых слов Элис заметил, какой странный вид сделался у дяди Альберта, и с необыкновенной остротой почувствовал, что назревает поворот событий, от которых обычно его благородная кровь застывает в жилах. Длящееся молчание дяди Альберта заморозило её ещё больше. Арктически.
– Не правда ли? – повторила тем временем Элис, даже не подозревая о том, что благодаря своей тонкой душевной организации уже явственно ощущал её старший брат. – Нам же действительно удалось.
– Ну, раз ты меня так настойчиво спрашиваешь, – наконец нарушил молчание дядя Альберта, – то изволь. Должен признать, вам на сей раз действительно удалось. Посуда на книжном шкафу в библиотеке подлинно римская, и не могу утверждать, конечно, на все сто процентов, но амфоры, которые вы закопали в кургане, по всему судя, бесценны. Принадлежат они владельцу этого дома. Вот их-то вы взяли и закопали. Президент Мейдстонского общества антикваров унёс их в сумке с собой. И как вам видятся ваши дальнейшие действия?
Мы с Элис не находили слов для ответа и не знали, куда нам спрятать глаза. А остальные к тому же принялись бормотать, что мы оказались совсем не такими умными, как сами себя считали, и нам от этого стало ещё паршивее.
Затем наступила гнетущая тишина. И тогда Освальд встал и сказал:
– Элис, поди сюда на минутку. Мне надо поговорить с тобой!
Дядя Альберта ведь не предложил ему никакого совета, а Освальд спрашивать у него не стал.
Ну, Элис тоже поднялась на ноги и пошла вместе с Освальдом в сад, где они сели на скамейку под айвовым деревом, мечтая, чтобы время повернулось вспять и розыгрыш их не состоялся. Но много ли пользы предаваться запоздалым сожалениям? Требовалось каким-то образом всё исправить. Только вот как?
Освальд и Элис сидели в безмолвном отчаянии, а с лужайки до них доносились весёлые голоса остальных. Они там с бессердечием юности играли в салочки.
Чёрствость их поражала Освальда. Ему-то уж точно не захотелось бы играть в салочки, если

